Реферат: Омонимы в русском языке
Лексическая
омонимия.
В
лексической
системе русского
языка есть
слова, которые
звучат одинаково,
но имеют совершенно
разные значения.
Такие слова
называют лексическими
омонимами, а
звуковое и
грамматическое
совпадение
языковых единиц,
которые семантически
не связаны друг
с другом называется
омонимией. (Гр.
– homos
– одинаковый
+ onyma
– имя). Например,
ключ' – 'родник'
(студеный ключ)
и ключ' – 'металлический
стержень особой
формы для отпирания
и запирания
замка' (стальной
ключ); лук ' –
'растение' (зеленый
лук) и лук ' –
'оружие для
метания стрел'
(тугой лук). В
отличие от
многозначных
слов лексические
омонимы не
обладают
предметно-семантической
связью, т. е. у
них нет общих
семантических
признаков, по
которым можно
было бы судить
о полисемантизме
одного слова. Известны
различные формы
лексической
омонимии, а
также смежные
с' ней явления
на других уровнях
языка (фонетическом
и морфологическом).
Полная
лексическая
омонимия – это
совпадение
слов, принадлежащих
к одной части
речи, во всех
формах. Примером
полных омонимов
могут служить
слова наряд'
– 'одежда' и наряд
– 'распоряжение',
они не различаются
в произношении
и написании,
совпадают во
всех падежных
формах единственного
и множественного
числа.
При
неполной
(частичной)
лексической
омонимии совпадение
в звучании и
написании
наблюдается
у слов, принадлежащих
к одной части
речи, не во всех
грамматических
формах. Например,
неполные омонимы:
завод ' – 'промышленное
предприятие'
(металлургический
завод) и завод
' – 'приспособление
для приведения
в действие
механизма'
(завод у часов).
У второго слова
нет форм множественного
числа, а у первого
есть. У омонимичных
глаголов закалывать
' (яму) и закапывать
' (лекарство)
совпадают все
формы несовершенного
вида (закапываю,
закапывал, буду
закапывать);
формы действительных
причастий
настоящего
и прошедшего
времени (закалывающий,
закапывавший).
Но нет совпадения
в формах совершенного
вида (закопаю
– закапаю и т.
д.).
По
структуре
омонимы можно
разделить на
корневые
и производные.
Первые имеют
непроизводную
основу: мир ' –
'отсутствие
войны, согласие'
(наступил мир)
и мир ' – 'вселенная'
(мир наполнен
звуками); брак
' – 'изъян в производстве'
(заводской
брак) и брак '
– 'супружество'
(счастливый
брак). Вторые
возникли в
результате
словообразования,
имеют, следовательно,
производную
основу: сборка
' – 'действие
по глаголу
собирать' (сборка
конструкции)
и сборка ' – 'мелкая
складка в одежде'
(сборка на юбке);
строевой ' –.
'относящийся
к действиям
в строю' (строевая
песня) и строевой
' – 'годный для
построек' (строевой
лес).
Наряду
с омонимией
обычно рассматривают
смежные с ней
явления, относящиеся
к грамматическому,
фонетическому
и графическому
уровням языка.
1.
Среди созвучных
форм выделяют
омоформы
– слова, совпадающие
лишь в какой-нибудь
одной грамматической
форме (реже –
в нескольких).
Например, три'
– числительное
в именительном
падеже (три
друга) и три '
– глагол в
повелительном
наклонении
единственного
числа 2-го лица
(три морковь
на терке). Омонимичными
могут быть и
грамматические
формы слов
одной части
речи. Например,
формы прилагательных
большой, молодой
могут указывать,
во-первых, на
именительный
падеж единственного
числа мужского
рода (большой
' успех, молодой
' специалист);
во-вторых, на
родительный
падеж единственного
числа женского
рода (большой
' карьеры, молодой
' женщины); в-третьих,
на нательный
падеж единственного
числа женского
рода (к большой
' карьере, к молодой
' женщине); в-четвертых,
на творительный
падеж единственного
числа женского
рода (с большой
' карьерой, с
молодой ' женщиной).
Эти формы согласуются
с существительными,
выступающими
в различных
падежах. Омоформы
по своей природе
выходят за
рамки лексики,
так как принадлежат
иному уровню
языка и должны
изучаться в
разделе морфологии.
2.
В русском языке
употребляются
слова, которые
звучат одинаково,
но пишутся
по-разному. Это
омофоны
(гр. homos–
одинаковый
+ phone
– звук). Например,
слова луг и
лук, молод и
молот, везти
и вести совпадают
в произношении
вследствие
оглушения звон-
ких согласных
звуков на конце
слова и перед
глухим согласным.
Изменение
гласных в безударном
положении
приводит к
созвучию слов
полоскать и
поласкать,
зализать и
залезать, старожил
и сторожил.
Одинаково
произносятся
и слова шефствовать
и шествовать,
острова и острого,
браться и братца
и др. Следовательно,
омофоны – это
фонетические
омонимы, их
появление в
языке связано
с действием
фонетических
законов.
Омофония
может проявляться
и шире – в звуковом
совпадении
слова и нескольких
слов: Не вы, но
Сима страдала
невыносимо,
водой Невы
носима; Лет до
ста расти вам
без старости
(М.). Омофония
составляет
предмет изучения
не лексикологии,
а фонетики, так
как проявляется
на ином языковом
уровне – фонетическом.
3.
Слова, которые
пишутся одинаково,
но произносятся
по-разному,
называются
омографами
(гр. homos–
одинаковый
+ grapho
– пишу). Обычно
они имеют ударение
на разных слогах:
кружки – кружки,
засыпал – засыпал,
парить – парить
и т. д. В современном
русском языке
больше тысячи
пар омографов.
Омография имеет
прямое отношение
к графической
системе языка. Строгая
дифференциация
языковых явлений
требует отграничить
собственно
лексические
омонимы от
омоформ, омофонов
и омографов.
Возникновение
омонимов
Появление
омонимов в
языке объясняется
следующими
причинами.
В
результате
заимствования
иноязычных
слов может
произойти
формальное
совпадение
в звучании и
написании
слова-«пришельца»
и исконно русского.
Например,
существительное
брак ' в русском
языке родственно
глаголу брать
(ср.: взять за
себя замуж),
его современное
значение –
'семейные отношения
между мужчиной
и женщиной;
супружеские
отношения'.
Его омоним
брак ' – 'испорченные,
недоброкачественные,
с изъяном предметы
производства',
а также 'изъян
в изделии' –
заимствован
из немецкого
языка (Brack
– 'недостаток').
Таким же образом
в наш язык пришли
омонимичные
русским словам
заимствования:
клуб ' (из англ.)
– 'общественная
организация'
(ср. русск. клуб'
дыма от глагола
клубиться);
лейка' (из нем.)
– 'вид фотоаппарата'
(ср. русск. лейка
' садовая от
глагола лить);
норка ' (из финск.)
– 'хищный пушной
зверек из семейства
куниц', 'мех этого
пушного зверька'
(ср. русск. норка
' – уменьшительное
к слову нора
– 'углубление
под землей с
ходом наружу,
вырытое животным
и служащее ему
жилищем').
2.
Слова, вошедшие
в русский язык
из разных
языков-источников,
могут оказаться
созвучными.
Например, кран'
(из голл.) – 'затвор
в виде трубки
для выпуска
жидкости или
газа' и кран '
(из нем.) – 'механизм
для подъема
и перемещения
грузов", блок
' (из фр.) – 'объединение
государств,
организаций
для совместных
действий' и
блок ' (из англ.)
– 'приспособление
для подъема
тяжестей', мат'
(из нем.) – 'мягкая
подстилка из
прочного материала',
мат' (арабск.)
– 'поражение
в шахматной
игре', мат' (из
фр.) – 'отсутствие
блеска, шероховатость
гладкой поверхности
предмета'.
3.
Из одного языка
заимствуются
одинаково
звучащие слова.
Так, из французского
заимствованы
омонимы мина
' – 'взрывной
снаряд' и мина'
– 'выражение
лица', из латинского
– нота ' – 'музыкальный
звук' и нота '
– 'дипломатическое
обращение
одного правительства
к другому'.
4.
При образовании
новых слов из
имеющихся в
языке корней
и аффиксов
также появляется
немало омонимов.
Например, городище
' – 'место древнего
поселения' и
городище ' –
увеличительное
от слова город;
завод ' – 'промышленное
предприятие'
и завод ' – 'приспособление
для приведения
в действие
механизма';
критический
' (от слова критика)
и критический
' (от слова кризис);
газоход ' – 'машина,
приводимая
в движение
газовым двигателем'
и газоход ' –
'ход для газа',
папочка ' – форма
субъективной
оценки от слова
пала и папочка
' – форма субъективной
оценки от слова
папка.
5.
В языке появляются
омонимы и как
результат
совпадения
вновь образованной
аббревиатуры
с давно известным
полнозначным
словом. Например,
аист ' – 'перелетная
истица' и АИСТ
– 'автоматическая
информационная
станция', Амур
' – 'река' и АМУР
' – 'автоматическая
машина управления
и регулирования',
Марс ' – 'планета'
и МАРС ' – 'машина
автоматической
регистрации
и сигнализации'
и под. Собственно,
в таких случаях
можно говорить
об омофонах,
так как написание
аббревиатур
отличается
от написания
ранее известных
слов. Причем
их графическое
разграничение
не случайно:
вводя в язык
слова, омонимичные
уже известным,
необходимо
придать им иную
графическую
форму, используя
прописные
буквы, чтобы
избежать смешения
этих слов в
письменной
речи.
б.
Омонимами
становятся
исконно русские
слова, претерпевшие
различные
изменения в
результате
фонетических
и морфологических
процессов,
происходящих
в языке. Например,
слово лук',
означающее
старинное
оружие, некогда
имело носовой
гласный, который
со временем
стал звучать
как [у]. Это привело
к совпадению
этого слова
с другим словом
лук ', означающим
огородное
растение. Совпали
в произношении
слова жать '
(от жму) и мать
' (от хну), которые
раньше различались
характером
носовых гласных,
звучавших на
месте современного
звука [а]. Утратили
различия формы
лечу ' (от лечить)
и лечу ' (от лететь).
Изначально
в первой из них
писалась буква
ъ (ять), а не е.
Аналогично
слово некогда
' (в значении
'когда-то') также
писалось с
буквой ъ. Сейчас
это омоним к
некогда ' в значении
'нет времени'.
7.
Источником
появления
омонимов может
быть и разрыв
в семантической
структуре
многозначных
слов, при котором
отдельные
значения настолько
расходятся,
что уже не
воспринимаются
как принадлежащие
одному слову.
Так, из многозначности
развивалась
омонимия пар
свет ' – 'вселенная'
и свет ' – 'рассвет,
восход солнца'.
Хотел объехать
целый свет, а
не объехал
сотой доли.–
Чуть свет – уж
на ногах! и я у
ваших ног (Гр.);
слог – 'часть
слова' и слог'
– 'стиль'; ср. также:
вытопить ' печь
и вытопить '
сало; махнуть
' рукой и махнуть
' на юг (разг.).
Нельзя
не считаться
и с тем, что
перерастанию
многозначности
в омонимию
могут способствовать
изменения,
происходящие
в процессе
исторического
развития общества,
в самих предметах
(денотатах), в
способе их
изготовления.
Так, некогда
слово бумага
означало 'хлопок,
изделия из
него' и 'материал
для письма'.
Это было связано
с тем, что в прошлом
бумага изготовлялась
из тряпичной
массы. До середины
"1" в. связь между
этими значениями
была еще живой
(можно было
сказать: бумажное
платье, ткань
из шерсти с
бумагой). Однако
с заменой сырья
для производства
бумаги (ее стали
делать из древесины)
произошло
семантическое
расщепление
многозначного
слова на омонимы.
Один из них
(означающий
хлопок и изделия
из него) дается
в словарях в
отдельной
словарной
статье с пометой
устар. Превращение
многозначности
в омонимию в
подобных случаях
не должно вызывать
сомнений.
Разграничение
омонимии и
многозначности
Проблема
разграничения
омонимии и
многозначности
может возникнуть
в том случае,
когда омонимы
появляются
в результате
семантического
расщепления
многозначного
слова. При этом
на основе разных
значений одного
слова формируются
совершенно
разные слова.
Их прежние
семантические
связи утрачиваются,
и только этимологический
анализ позволяет
установить
некогда общий
семантический
признак, свидетельствующий
об их едином
историческом
корне. Например,
вследствие
распада многозначного
слова появились
омонимы: брань
' – 'ругань' и брань
' – 'война, битва';
метить ' – 'ставить
метку' и метить
' – 'стараться
попасть в цель',
среда ' – 'окружение'
и среда ' – 'день
недели' и др.
Однако
расхождение
значений
многозначного
слова происходит
очень медленно,
и поэтому появление
омонимов не
всегда осознается
как завершившийся
процесс. Возможны
переходные
случаи, которые
могут быть
по-разному
истолкованы.
Современной
наукой выработаны
критерии
разграничения
омонимии и
многозначности,
помогающие
развести значения
одного и того
же слова и омонимы,
которые возникли
в результате
полного разрыва
полисемии.
Предлагается
лексический
способ
разграничения
многозначности
и омонимии,
который заключается
в выявлении
синонимических
связей омонимов
и полисеманта.
Если созвучные
единицы входят
в один синонимический
ряд, то у разных
значений еще
сохраняется
семантическая
близость и,
следовательно,
рано говорить
о перерастании
многозначности
в омонимию.
Если же у них
синонимы разные,
то перед нами
омонимия. Например,
слово коренной
в значении
'коренной житель'
имеет синонимы
исконный, основной;
а коренной в
значении 'коренной
вопрос' – синоним
главный. Слова
основной и
главный –
синонимичны,
следовательно,
перед нами два
значения одного
и того же слова.
А вот иной пример:
слово худой
' в значении
'не упитанный'
образует
синонимический
ряд с прилагательными
тощий, щуплый,
сухопарый,
сухой, а худой
' – 'лишенный
положительных
качеств' – с
прилагательными
плохой, скверный,
дурной. Слова
тощий, щуплый
и др. не синонимизируются
со словами
плохой, скверный.
Значит, рассматриваемые
лексические
единицы самостоятельны,
т. е. омонимичны.
Применяется
морфологический
способ
разграничения
двух сходных
явлений: многозначные
слова и омонимы
характеризуются
различным
словообразованием
Так, лексические
единицы, имеющие
ряд значений,
образуют новые
слова с помощью
одних и тех же
аффиксов. Например,
существительные
хлеб – 'хлебный
злак' и хлеб –
'пищевой продукт,
выпекаемый
из муки', образуют
прилагательное
с помощью суффикса
-и-; ср. соответственно:
хлебные всходы
и хлебный запах.
Иное словообразование
свойственно
омонимам худой
' и худой '. У первого
производные
слова: худоба,
похудеть, худущий;
у второго –
ухудшить, ухудшение.
Это убеждает
в их полном
семантическом
обособлении. У
омонимов и
многозначных
слов, кроме
того, и различное
формообразование;
ср. худой ' – худее;
худой ' – хуже.
3.
Используется
и семантический
способ разграничения
этих явлений.
Значения
слов-омонимов
всегда взаимно
исключают друг
друга, а значения
многозначного
слова образуют
одну смысловую
структуру,
сохраняя
семантическую
близость: одно
из значений
предполагает
другое, между
ними нет непреодолимой
границы.
Однако
все три способа
разграничения
многозначности
и омонимии
нельзя считать
вполне надежными.
Бывают случаи,
когда синонимы
к разным значениям
слова не вступают
в синонимические
отношения между
собой, когда
слова-омонимы
еще не разошлись
при словообразовании.
Поэтому нередки
разночтения
в определении
границ омонимии
и многозначности,
что сказывается
на толковании
некоторых слов
в словарях.
Омонимы,
как правило,
приводятся
в отдельных
словарных
статьях, а
многозначные
слова – в одной,
с последующим
выделением
нескольких
значений слова,
которые даются
пол номерами.
Однако в разных
словарях порой
одни и те же
слова представляются
по-разному.
Так,
в «Словаре
русского языка»
С. И. Ожегова
слова положить
– 'поместить
что-либо, где-либо,
куда- либо' и
положить –.'решить,
постановить'
даются как
омонимы, а в
«Словаре современного
русского языка»
(МАС) – как многозначные.
Таково же расхождение
и в толковании
других слов:
долг – 'обязанность'
и долг – 'взятое
взаймы'; лад –
'согласие, мир'
и лад – 'строй
музыкального
произведения',
славный –
'пользующийся
славой' и славный
– 'очень хороший,
симпатичный'.
Трудности
в разграничении
многозначности
и омонимии
приводят к
тому, что иногда
высказывается
сомнение в
правомерности
зачисления
в ряд омонимов
слов, различные
значения которых
восходят к
одному историческому
корню. При таком
подходе к омонимам
относят лишь
слова, различные
по происхождению.
Однако с таким
решением проблемы
согласиться
нельзя: «...принятие
этой точки
зрения отодвинуло
бы понятие
омонимии в
область исторической
лексикологии...»1,
между тем
разграничение
многозначных
слов и омонимов
важно именно
для современного
состояния
языка. К тому
же этимология
некоторых слов,
сопоставляемых
в современном
языке как омонимы,
вызывает споры
ученых (например,
неясно, к одному
или разным
этимологическим
корням восходят
слова-омонимы
ключ ' – 'родник'
и ключ ' – 'металлический
стержень для
отпирания и
запирания
замка'). В то же
время известны
случаи распада
многозначности
в результате
архаизации
отдельных
значений слова,
утраты промежуточного
значения,
связывавшего
иные значения
полисемантического
слова. Например,
лавка – 'скамейка'
в современном
русском языке
однозначное
слово. Но в недавнем
прошлом у него
были и другие
значения: 'скамья,
используемая
при продаже
товаров для
их размещения',
'помещение для
торговли'. Последнее
развилось на
базе предыдущего,
которое, однако,
было утрачено
в языке. Как
только слово
лавка перестало
употребляться
для обозначения
«скамьи, на
которой раскладывали
товары», третье
из названных
значений вычленилось
в самостоятельное
слово. В словаре
оно дается как
омоним.
Использование
омонимов в речи
В
современном
русском языке
зафиксировано
значительное
количество
слов-омонимов,
причем с развитием
языка их становится
все больше.

1
Шмелев
Д. Н. Современный
русский язык:
Лексика. С. 80.
Возникает
вопрос: не
препятствует
ли омонимия
правильному
пониманию речи?
Ведь омонимы
иногда называют
«больными»
словами, поскольку
омонимия снижает
информативную
функцию слова:
разные значения
получают одинаковую
форму выражения;
В поддержку
негативной
оценки явления
омонимии
высказывается
и мысль о том,
что само развитие
языка нередко
приводит к ее
устранению.
Например, в
начале XIX
в. в лингвистике
использовался
термин «диалектический»,
обозначающий
'относящийся
к диалекту'
(местному говору).
Но с распространением
понятия «диалектический
материализм»
слово диалектический
чаше стало
употребляться
в ином значении
– 'относящийся
к диалектике'.
И тогда лингвистический
термин вышел
из употребления,
уступив место
другому –
«диалектный»
– 'связанный
с диалектом;
относящийся
к диалекту'.
Можно привести
немало примеров
подобного
противодействия
самого языка
явлению омонимии.
Так, исчезли
из словаря
прилагательные
вечный (от веко),
винный (от вина);
последнее
вытеснено
родственным
словом – виновный.
Однако
процесс этот
далеко не активный
и не последовательный
в лексической
системе современного
русского языка.
Наряду с фактами
устранения
омонимии наблюдается
появление новых
омонимов, омофонов
и омографов,
что имеет
определенную
языковую ценность
и не может поэтому
рассматриваться
как явление
отрицательное,
которому язык
сам «чинит
препятствия».
Прежде
всего контекст
уточняет смысловую
структуру таких
слов, исключая
неуместное
толкование.
К тому же омонимы,
принадлежащие
к разным сферам
употребления
и обладающие
неоднозначной
экспрессии-
ной окраской,
различной
функциональной
отнесенностью,
как правило,
не сталкиваются
в речи. Например,
«не перекрещиваются
пути» таких
омонимов, как
бар ' – 'вид ресторана'
и бар ' – 'единица
атмосферного
давления'; лев
' – 'зверь' и лев
' – 'денежная
единица в Болгарии';
брань ' – 'ругань'
и брань ' – 'война'
(устар.) и под.
В
то же время
намеренное
столкновение
омонимов всегда
было незаменимым
средством
остроумной
игры слов. Еще
Козьма Прутков
писал: Приятно
поласкать
дитя или собаку,
но всего необходимее
полоскать рот.
Подобные же
омофоны обыгрываются
в народных
шутках: Я в лес,
и он влез, я за
вяз, а он завяз
(Даль); Не под
дождем – постоим
да подождем.
Будет
вам по калачу,
Да
смотрите ж, не
болтайте, А не
то поколочу!
(П.).
Снег
сказал:
Станет
речка голубей,
Потечет,
качая стаю
Отраженных
голубей (Козл.).
Использование
омонимических
рифм тем более
оправдано в
юмористических
и сатирических
жанрах, например
в эпиграммах:
Не щеголяй,
приятель, тещ
что д тебя избыток
тем. Произведенья
знаем те мы,
где лучшие
погибли темы
(Мин.). Удачное
сопоставление
созвучных форм,
их обыгрывание
в речи вызывает
живой интерес.
Однако
необходимо
быть осторожным
в словоупотреблении,
так как в некоторых
случаях омонимия
(и смежные с
ней явления)
может привести
к искажению
смысла высказывания,
неуместному
комизму. Например,
при комментировании
футбольного
матча: «Сегодня
футболисты
покинули поле
без голов»; «На
экране телевизора
вы видите Гаврилова
в красивой
комбинации».
От подобных
речевых погрешностей
не застрахованы
даже профессиональные
литераторы
и большие писатели:
Слыхали ль
вы... (П.); С свинцом
в груди лежал
недвижим я
(Л.); Можно ли быть
равнодушным
ко злую (совр.
перевод с
казахского).
Причиной каламбуров
чаще всего
бывает омофония.
