Центральная Научная Библиотека  
Главная
 
Новости
 
Разделы
 
Работы
 
Контакты
 
E-mail
 
  Главная    

 

  Поиск:  

Меню 

· Главная
· Биология
· Геология
· Зоология
· Коммуникации и связь
· Бухучет управленчучет
· Водоснабжение   водоотведение
· Детали машин
· Инновационный   менеджмент
· Качество упр-е   качеством
· Маркетинг
· Математика
· Мировая экономика МЭО
· Политология
· Реклама и PR
· САПР
· Биология и химия
· Животные
· Литература   языковедение
· Менеджмент
· Не Российское   законодательство
· Нотариат
· Информатика
· Исторические личности
· Кибернетика
· Коммуникация и связь
· Косметология
· Криминалистика
· Криминология
· Наука и техника
· Кулинария
· Культурология
· Логика
· Логистика
· Международное   публичное право
· Международное частное   право
· Международные   отношения
· Культура и искусства
· Металлургия
· Муниципальноое право
· Налогообложение
· Оккультизм и уфология
· Педагогика


Реферат: Дьявол и его свита в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"

Реферат: Дьявол и его свита в романе М.А. Булгакова "Мастер и Маргарита"

Дьявол и его свита

в романе

М.А. Булгакова

«Мастер и Маргарита»

Реферат ученицы 11 «Б» класса

Школы № 613 ЦАО г. Москвы

Силоновой Лидии

г. Москва, 1998г.

СОДЕРЖАНИЕ

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ РОМАНА…………………………………….3

ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННАЯ РОЛЬ СИЛ ЗЛА В РОМАНЕ

2.1 САТИРИЧЕСКАЯ………………………………………………………….4

2.2 ФИЛОСОФСКАЯ…………………………………………………………...6



3. ИСТОРИЧЕСКАЯ И ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

ВОЛАНДА И ЕГО СВИТЫ

3.1 Воланд……………………………………………………………………….7

3.2 Коровьев-Фагот…………………………………………………………….10

3.3 Азазелло….…………………………………………………………………11

3.4 Бегемот...……………………………………………………………………12

3.5 Гелла…………………………………………………………………………13

4. ВЕЛИКИЙ БАЛ У САТАНЫ КАК АПОФЕОЗ РОМАНА……………..13

5. ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………..17

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………………………………………………19

1. ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ РОМАНА.

Роман Михаила Афанасьевича Булгакова «Мастер и Маргарита» не был
завершен и при жизни автора не публиковался. Впервые он был опубликован
только в 1966 году, через 26 лет после смерти Булгакова, и то в
сокращенном журнальном варианте. Тем, что это величайшее литературное
произведение дошло до читателя, мы обязаны жене писателя Елене Сергеевне
Булгаковой, которая в тяжелые сталинские времена сумела сохранить
рукопись романа.

Время начала работы над «Мастером и Маргаритой» Булгаков в разных
рукописях датировал то 1928, то 1929 г. В первой редакции роман имел
варианты названий «Черный маг», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом»,
«Сын В.», «Гастроль». Первая редакция «Мастера и Маргариты» была
уничтожена автором 18 марта 1930 г. после получения известия о запрете
пьесы «Кабала святош». Об этом Булгаков сообщил в письме правительству:
«И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…»

Работа над «Мастером и Маргаритой» возобновилась в 1931 г. К роману были
сделаны черновые наброски, причем здесь уже фигурировали Маргарита и ее
безымянный спутник – будущий Мастер, а Воланд обзавелся своей буйной
свитой. Вторая редакция, создававшаяся до 1936 г., имела подзаголовок
«Фантастический роман» и варианты названий «Великий канцлер», «Сатана»,
«Вот и я», «Черный маг», «Копыто консультанта».

Третья редакция, начатая во второй половине 1936 г., первоначально
называлась «Князь тьмы», но уже во 1937 г. появилось хорошо известное
теперь заглавие «Мастер и Маргарита». В мае – июне 1938 г. полный текст
впервые был перепечатан. Авторская правка продолжалась почти до самой
смерти писателя, Булгаков прекратил её на фразе Маргариты: «Так это,
стало быть, литераторы за гробом идут?»…

Булгаков писал «Мастера и Маргариту» в общей сложности более 10 лет.
Одновременно с написанием романа шла работа над пьесами, инсценировками,
либретто, но этот роман был книгой, с которой он не в силах был
расстаться, - роман-судьба, роман-завещание. Роман вобрал в себя почти
все из написанных Булгаковым произведений: московский быт, запечатленный
в очерках «Накануне», сатирическая фантастика и мистика, опробованная в
повестях 20-х годов, мотивы рыцарской чести и неспокойной совести в
романе «Белая гвардия», драматическая тема судьбы гонимого художника,
развернутая в «Мольере», пьесе о Пушкине и «Театральном романе»… К тому
же картина жизни незнакомого восточного города, запечатленного в «Беге»,
готовила описание Ершалаима. А сам способ перемещения во времени назад
- к первому веку истории христианства и вперед – к утопической грезе
«покоя» напоминал о сюжете «Ивана Васильевича».

Из истории создания романа мы видим, что он был задуман и создавался как
«роман о дьяволе». Некоторые исследователи видят в нём апологию дьявола,
любование мрачной силой, капитуляцию перед миром зла. В самом деле,
Булгаков называл себя «мистическим писателем», но мистика эта не
помрачала рассудок и не запугивала читателя…

2. ИДЕЙНО-ХУДОЖЕСТВЕННАЯ РОЛЬ СИЛ ЗЛА В РОМАНЕ

2.1 САТИРИЧЕСКАЯ

Стоит еще раз напомнить, что работа над романом завершалась в 1937-1938
годах. Сатирическое изображение действительности, которая
«величественна и прекрасна», было в те годы более чем опасным. И хотя
Булгаков не рассчитывал на немедленную публикацию романа, он, может
быть, невольно, а может, и сознательно смягчал сатирические выпады
против тех или иных явлений этой действительности.

Обо всех странностях и уродствах бытия своих современников Булгаков
пишет с улыбкой, в которой, однако, легко различить и печаль, и горечь.
Иное дело, когда взгляд его падает на тех, кто отлично адаптировался в
этих условиях и процветает: на взяточников и мошенников, начальствующих
дураков и чинуш. На них писатель и напускает нечистую силу, как это было
задумано им с первых дней работы над романом.

Силы ада играют в «Мастере и Маргарите» несколько необычную для них
роль. Они не столько сбивают с пути праведного людей добрых и
порядочных, сколько выводят на чистую воду и наказывают уже состоявшихся
грешников.

Нечистая сила учиняет в Москве, по воле Булгакова, немало разных
безобразий. К Воланду писатель недаром досочинил его буйную свиту. В ней
собраны специалисты разных профилей: мастер озорных проделок и
розыгрышей кот Бегемот, красноречивый Коровьев, владеющий всеми
наречиями и жаргонами – от полублатного до великосветского, мрачный
Азазелло, чрезвычайно изобретательный в смысле вышибания разного рода
грешников из квартиры № 50, из Москвы, даже с этого на тот свет. И, то
чередуясь, то выступая вдвоем или втроем, они создают ситуации, порою и
жутковатые, как в случае с Римским, но чаще комические, несмотря на
разрушительные последствия их действий.

Степа Лиходеев, директор варьете, отделывается тем, что ассистенты
Воланда зашвыривают его из Москвы в Ялту. А грехов у него целый воз:
«… вообще они, - докладывает Коровьев, говоря о Степе во множественном
числе, - в последнее время жутко свинячат. Пьянствуют, вступают в связи
с женщинами, используя свое положение, ни черта не делают, да и делать
ни черта не могут, потому что ничего не смыслят в том, что им поручено.
Начальству втирают очки.

Машину зря гоняют казенную! – наябедничал и кот»

И вот за все это всего лишь вынужденная прогулка в Ялту. Без чересчур
тяжелых последствий обходится встреча с нечистой силой и Никанору
Ивановичу, который с валютой действительно не балуется, но взятки-то
все-таки берет, и дядюшке Берлиоза, хитроумному охотнику за московской
квартирой племянника, и руководителям Зрелищной комиссии, типичным
бюрократам и бездельникам.

Зато крайне суровые наказания выпадают тем, кто и не ворует и вроде бы
Степиными пороками не замазан, но обладает одним как будто и безобидным
недостатком. Мастер определяет его так: человек без сюрприза внутри.
Финдиректору варьете Римскому, пытающемуся изобретать «обыкновенные
объяснения явлений необыкновенных», ассистенты Воланда устраивают такую
сцену ужасов, что он в считанные минуты превращается в седого старика с
трясущейся головой. Совершенно безжалостны они и к буфетчику варьете,
тому самому, что произносит знаменитые слова об осетрине второй
свежести. За что? Буфетчик-то как раз и ворует и мошенничает, но не в
этом самый тяжкий его порок – в скопидомстве, в том, что он обворовывает
и самого себя. «Что-то, воля ваша, - замечает Воланд, - недоброе таится
в мужчинах, избегающих вина, игр, общества прелестных женщин, застольной
беседы. Такие люди или тяжело больны или втайне ненавидят окружающих»

Но самая печальная участь достается главе МАССОЛИТА Берлиозу. Беда
Берлиоза в том же самом: он человек без фантазии. Но с него за это
особый спрос, ведь это руководитель писательской организации – и при
этом неисправимый догматик, признающий лишь отштампованные истины.
Поднимая отрезанную голову Берлиоза на Великом Балу, Воланд обращается к
ней: «Каждому будет дано по его вере…»

С кажущимся всемогуществом вершит дьявол в советской Москве свой суд и
расправу. Таким образом Булгаков получает возможность устроить, пусть
лишь и словесно, некий суд и возмездие литературным проходимцам,
административным жуликам и всей той бесчеловечно-бюрократической
системе, которая только суду дьявола и подлежит.

2.2 ФИЛОСОФСКАЯ

С помощью ассистентов Воланда Булгаков ведет свой
сатирико-юмористический обзор явлений московской жизни. Союз с Воландом
необходим ему для иных, более серьезных и важных целей.

В одной из последних глав романа к Воланду, по поручению Иешуа Га-Ноцри,
является Левий Матвей просить за Мастера: «Я к тебе, дух зла и
повелитель теней…» - ты произнес свои слова так, - замечает Воланд, -
как будто ты не признаешь теней, а также и зла. Не будешь ли ты так добр
подумать над вопросом: что бы делало твое добро, если бы не существовало
зла, и как бы выглядела земля, если бы с нее исчезли тени? Ведь тени
получаются от предметов и людей. Вот тень от моей шпаги. Но бывают тени
от деревьев и от живых существ. Не хочешь ли ты ободрать весь земной
шар, снеся с него прочь все деревья и все живое из-за твоей фантазии
наслаждаться голым светом?»

Булгакова меньше всего прельщало наслаждение голым светом, хоть не так
уж изобиловала им окружающая жизнь. Ему дорого было то, что проповедовал
Иешуа, - добро, милосердие, царство истины и справедливости, где вообще
не будет надобна никакая власть. Но этим далеко не исчерпывалось то,
что, по его убеждению, нужно было людям для полноты жизни, для вечного
движения мысли и вечной работы воображения, а в конечном счете для
счастья. Без игры света и тени, без выдумки, без необычностей и загадок
жизнь, по Булгакову, не может быть полна. А все это уже проходит по
ведомству сатаны, князя тьмы, повелителя теней.

Булгаковский Воланд не сеет зло, а только обнажает его при свете дня,
тайное делая явным. Но законное его время – лунные ночи, когда тени
господствуют, становятся особенно причудливыми и таинственными.

В такие ночи и совершается в романе все самое невероятное и самое
поэтичное, что противостоит безрадостной прозе московского бытия: полеты
Маргариты, Великий бал сатаны, а в финале – скачка Мастера и Маргариты
с Воландом и его теперь уже не ассистентами – рыцарями туда, где ждет
героев их вечный приют и покой. И кто знает, чего во всем этом больше:
всемогущества сатаны или фантазии автора, которая порою сама
воспринимается как некая не ведающая ни оков, ни границ демоническая
сила.



3. ИСТОРИЧЕСКАЯ И ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

ВОЛАНДА И ЕГО СВИТЫ

3.1 Воланд

Воланд - персонаж романа (Мастер и Маргарита(( возглавляющий мир
потусторонних сил( Воланд – это дьявол( сатана( (князь тьмы(( (дух зла
и повелитель теней( (все эти определения встречаются в тексте романа (.
Воланд во многом ориентирован на Мефистофеля (Фауста ( Иоганна
Вольфганга Гёте. Само имя Воланд взято из поэмы Гёте( где оно
упоминается лишь однажды и в русских переводах обычно опускается. В
редакции 1929 – 1930 гг. имя Воланд воспроизводилось полностью
латиницей на его визитной карточке ((D-r Theodor Voland(. В
окончательном тексте Булгаков от латиницы отказался. Отметим ( что в
ранних редакциях Булгаков пробовал для будущего Воланда имена Азазелло и
Велиар.

Портрет Воланда показан перед началом Великого бала «Два глаза упёрлись
Маргарите в лицо. Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до
дна души, и левый – пустой и чёрный, вроде как узкое игольное ухо, как
выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней. Лицо Воланда было скошено
на сторону, правый угол рта оттянут к низу, на высоком облысевшим лбу
были прорезаны глубокие параллельные острым бровям морщины. Кожу на лице
Воланда как будто навеки сжёг загар»

Истинное лицо Воланда Булгаков скрывает лишь в самом начале романа, дабы
читателя заинтриговать, а потом уже прямо заявляет устами Мастера и
самого Воланда, что на Патриаршие точно прибыл дьявол. Образ Воланда по
отношению к тому взгляду на дьявола, который отстаивал в книге «Столп и
утверждение истины» философ и богослов П.А.Флоренский : (Грех бесплоден,
потому что он - не жизнь, а смерть .А смерть влачит свою призрачное
бытие лишь жизнью и насчёт Жизни, питается от Жизни и существует лишь
постольку, поскольку Жизнь даёт от себя ей питание. То, что есть у
смерти – это лишь испоганенная ею жизнь же. Даже на «чёрной мессе», в
самом гнезде диавольщины, Диавол со своими поклонниками не могли
придумать ничего иного, как кощунственно пародировать тайнодействия
литургии, делая всё наоборот. Какая пустота! Какое нищенство! Какие
плоские «глубины»!

Это – ещё доказательство, что нет ни на самом деле, ни даже в мысли ни
Байроновского, ни Лермонтовского, ни Врубелевского Диавола -
величественного и царственного, а есть лишь жалкая «обезьяна Бога»…В
редакции 1929-1930гг. Воланд ещё во многом был такой «обезьяной» обладая
рядом снижающих черт. Однако в окончательном тексте «Мастера и
Маргариты» Воланд стал иным, «величественным и царственным», близким
традициям лорда Байрона, Гёте, Лермонтова.

Воланд разным персонажам, с ним контактирующим, даёт разное объяснение
целей своего пребывания в Москве. Берлиозу и Бездомному он говорит, что
прибыл, чтобы изучить найденные рукописи Геберта Аврилакского.
Сотрудникам Театра Варьете Воланд объясняет свой визит намерением
выступить с сеансом чёрной магии. Буфетчику Сокову уже после
скандального сеанса сатана говорит, что просто хотел «повидать москвичей
в массе, а удобнее всего это было сделать в театре». Маргарите
Коровьев-Фагот перед началом Великого бала у сатаны сообщает, что цель
визита Воланда и его свиты в Москву – проведение этого бала, чья хозяйка
должна носить имя Маргарита и быть королевской крови.

Воланд многолик, как и подобает дьяволу, и в разговорах с разными
людьми надевает разные маски. При этом всевидение сатаны у Воланда
вполне сохраняется( он и его люди прекрасно осведомлены как о прошлой,
так и о будущей жизни тех, с кем соприкасаются, знают и текст романа
Мастера, буквально совпадающего с «евангелием Воланда», тем самым, что
было рассказано незадачливым литераторам на Патриарших.

Нетрадиционность Воланда в том, что он, будучи дьяволом, наделён
некоторыми явными атрибутами Бога. Диалектическое единство,
взаимодополняемость добра и зла наиболие плотно раскрывается в словах
Воланда, обращённых к Левию Матвею, отказавшемуся пожелать здравия «духу
зла и повелителю теней» ( « Не хочешь ли ты ободрать весь земной шар,
снеся с него прочь все деревья и всё живое из-за твоей фантазии
наслаждаться голым светом( Ты глуп».

У Булгакова Воланд в буквальном смысле возрождает сожженный роман
Мастера( продукт художественного творчества, сохраняющийся только в
голове творца, материализуется вновь, превращается в осязаемую вещь.


Воланд – носитель судьбы, это связано с давней традицией в русской
литературе, связывавшей судьбу, рок, фатум не с богом, а с дьяволом.
Наиболее ярко это проявилось у Лермонтова в повести «Фаталист» (1841г) –
составной части романа «Герой нашего времени». У Булгакова Воланд
олицетворяет судьбу, карающую Берлиоза, Сокова и других, преступающих
нормы христианской морали. Это первый дьявол в мировой литературе,
наказывающий за несоблюдение заповедей Христа.



3.2 Коровьев-Фагот

Этот персонаж – старший из подчинённых Воланду демонов, черт и рыцарь,
представляющийся москвичам переводчиком при профессоре-иностранце и
бывшем регентом церковного хора.

Фамилия Коровьев сконструирована по образцу фамилии персонажа повести
А.К. Толстого «Упырь» (1841) статского советника Теляева, который
оказывается рыцарем и вампиром. Кроме того, в повести Ф.М. Достоевского
«Село Степанчиково и его обитатели» есть персонаж по фамилии Коровкин,
весьма похожий на нашего героя. Второе его имя происходит от названия
музыкального инструмента фагот, изобретенного итальянским монахом. У
Коровьева-Фагота есть некоторое сходство с фаготом – длинной тонкой
трубкой, сложенной втрое. Булгаковский персонаж худ, высок и в мнимом
подобострастии, кажется, готов сложиться перед собеседником втрое (чтобы
потом спокойно ему напакостить).

Вот его портрет: «…прозрачный гражданин престранного вида, На маленькой
головке жокейский картузик, клетчатый кургузый пиджачок…, гражданин
ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия, прошу
заметить, глумливая»; «…усики у него, как куриные перья, глазки
маленькие, иронические и полупьяные».

Коровьев-Фагот – это возникший из знойного московского воздуха чёрт
(небывалая для мая жара в момент его появления – один из традиционных
признаков приближения нечистой силы). Подручный Воланда только по
необходимости надевает различные маски-личины: пьяницы-регента, гаера,
ловкого мошенника, проныры-переводчика при знаменитом иностранце и др.
Лишь в последнем полете Коровьев-Фагот становится тем, кто он есть на
самом деле – мрачным демоном, рыцарем Фаготом, не хуже своего господина
знающим цену людским слабостям и добродетелям.



3.3 Азазелло

Имя Азазелло образовано Булгаковым от ветхозаветного имени Азазел. Так
зовут отрицательного героя ветхозаветной книги Еноха, падшего ангела,
который научил людей изготовлять оружие и украшения.

Вероятно, Булгакова привлекло сочетание в одном персонаже способности к
обольщению и к убийству. Именно за коварного обольстителя принимаем
Азазелло Маргарита во время их первой встречи в Александровском саду:
«Сосед этот оказался маленького роста, пламенно-рыжим, с клыком, в
крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях
и с котелком на голове. «Совершенно разбойничья рожа!» – подумала
Маргарита»

Но главная функция Азазелло в романе связана с насилием. Он выбрасывает
Стёпу Лиходеева из Москвы в Ялту, изгоняет из Нехорошей квартиры дядю
Берлиоза, убивает из револьвера предателя Барона Майгеля.

Азазелло также изобрёл крем, который он дарит Маргарите. Волшебный крем
не только делает героиню невидимой и способной летать, но и одаривает её
новой, ведьминой красотой.

В эпилоге романа этот падший ангел предстаёт перед нами в новом обличии:
«Сбоку всех летел, блистая сталью доспехов, Азазелло. Луна изменила и
его лицо. Исчез бесследно нелепый безобразный клык, и кривоглазие
оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и
черные, а лицо белое и холодное. Теперь Азазелло летел в своем настоящем
виде, как демон безводной пустыни, демон-убийца».

3.4 Бегемот

Этот кот-оборотень и любимый шут сатаны, пожалуй, самый забавный и
запоминающийся из свиты Воланда.

Сведения о Бегемоте автор «Мастера и Маргариты» почерпнул из книги М.А.
Орлова «История сношений человека с дьяволом» (1904г.), выписки из
которой сохранились в булгаковском архиве. Там, в частности, описывалось
дело французской игуменьи, жившей в XVII в. и одержимой семью дьяволами,
причем пятый бес был Бегемот. Этот бес изображался в виде чудовища со
слоновой головой, с хоботом и клыками. Руки у него были человеческого
фасона, а громаднейший живот, коротенький хвостик и толстые задние лапы,
как у бегемота, напоминали о носимом им имени.

У Булгакова Бегемот стал громадных размеров черным котом-оборотнем, так
как именно черные коты по традиции считаются связанными с нечистой
силой. Вот каким мы видим его впервые: «…на ювелиршином пуфе в развязной
позе развалился некто третий, именно – жутких размеров черный кот со
стопкой водки в одной лапе и вилкой, на которую он успел поддеть
маринованный гриб, в другой».

Бегемот в демонологической традиции – это демон желаний желудка. Отсюда
его необычайное обжорство, особенно в Торгсине, когда он без разбора
заглатывает всё съестное.

Перестрелка Бегемота с сыщиками в квартире № 50, шахматный поединок его
с Воландом, состязание в стрельбе с Азазелло – все это чисто
юмористические сценки, очень смешные и даже в какой-то мере снимающие
остроту тех житейских, нравственных и философских проблем, которые роман
ставит перед читателем.

В последнем полёте перевоплощение этого весельчака-балагура очень
необычно (как и большинство сюжетных ходов в этом фантастическом
романе): «Ночь оторвала и пушистый хвост у Бегемота, содрала с него
шерсть и расшвыряла её клочья по болотам. Тот, кто был котом, потешавшим
князя тьмы, теперь оказался худеньким юношей, демоном-пажом, лучшим
шутом, какой существовал когда-либо в мире».

3.5 Гелла

Гелла является членом свиты Воланда, женщиной-вампиром: «Служанку мою
Геллу рекомендую. Расторопна, понятлива и нет такой услуги, которую она
не сумела бы оказать».

Имя «Гелла» Булгаков почерпнул из статьи «Чародейство»
Энциклопедического словаря Брокгауза и Эфрона, где отмечалось, что на
Лесбосе этим именем называли безвременно погибших девушек, после смерти
ставших вампирами.

Зеленоглазая красавица Гелла свободно перемещается по воздуху, тем самым
обретая сходство и с ведьмой. Характерные черты поведения вампиров –
щелканье зубами и причмокивание Булгаков, возможно, позаимствовал из
повести А.К. Толстого «Упырь». Там девушка-вампир поцелуем обращает в
вампира своего возлюбленного – отсюда, очевидно, роковой для Варенухи
поцелуй Геллы.

Гелла, единственная из свиты Воланда, отсутствует в сцене последнего
полета. Скорее всего, Булгаков сознательно убрал её как самого младшего
члена свиты, исполняющего только вспомогательные функции и в театре
Варьете, и в Нехорошей квартире, и на Великом балу у сатаны. Вампиры –
это традиционно низший разряд нечистой силы. К тому же Гелле не в кого
было бы превращаться в последнем полёте – когда ночь «разоблачила все
обманы», она могла только снова стать мёртвой девушкой.

4. ВЕЛИКИЙ БАЛ У САТАНЫ

КАК АПОФЕОЗ РОМАНА

Великий бал у сатаны - бал, который в романе «Мастер и Маргарита» даёт
Воланд в Нехорошей квартире в бесконечно длящуюся полночь пятницы, 3 мая
1929 г.

По воспоминаниям Е.С. Булгаковой в описании бала были использованы
впечатления от приёма в американском посольстве в Москве 22 апреля 1935
г. Посол США Уильям Буллит пригласил писателя с женой на это
торжественное мероприятие. Из воспоминаний( «Раз в год Буллит давал
большие приёмы по поводу национального праздника. Приглашались и
литераторы. Однажды мы получили такое приглашение. В зале с колоннами
танцуют, с хор – прожектора разноцветные. За сеткой – птицы – масса –
порхают. Оркестр, выписанный из Стокгольма. М.А. пленился больше всего
фраком дирижера – до пят.

Ужин в специально пристроенной для этого бала к посольскому особняку
столовой, на отдельных столиках. В углах столовой – вагоны небольшие, на
них – козлята, овечки, медвежата. По стенкам клетки с петухами. Часа в
три заиграли гармоники и петухи запели. Стиль рюсс. Масса тюльпанов, роз
– из Голландии. В верхнем этаже – шашлычная. Красные розы, красное
французское вино. Внизу – всюду шампанское, сигареты. Около шести мы
сели в их посольский кадиллак и поехали домой. Привезли громадный
букет тюльпанов от секретаря посольства».

Для полуопального литератора, каковым был Булгаков, прием в
американском посольстве – событие почти невероятное, сравнимое с балом у
сатаны. Советская наглядная пропаганда тех лет часто изображала
«американский империализм» в облике дьявола. В Великом бале у сатаны
реальные приметы обстановки резиденции американского посла сочетаются с
деталями и образами отчетливо литературного происхождения.

Для того, чтобы вместить Великий бал у сатаны в Нехорошую квартиру,
потребовалось раздвинуть ее до сверхъестественных размеров. Как
объясняет Коровьев-Фагот, «тем, кто хорошо знаком с пятым измерением,
ничего не стоит раздвинуть помещение до желательных пределов». Здесь
вспоминается роман «Человек-невидимка» (1897) Герберта Уэллса. Булгаков
идет дальше английского фантаста, увеличив число измерений с достаточно
традиционных четырех до пяти. В пятом измерении становятся видимыми
гигантские залы, где происходит Великий бал у сатаны, а сами участники
бала, наоборот, невидимы для окружающих людей, в том числе для агентов
ОГПУ, дежурящих у дверей Нехорошей квартиры.

Обильно украсив бальные залы розами, Булгаков учитывал сложную и
многогранную символику, связанную с этим цветком. В культурной традиции
многих народов розы выступают олицетворением как траура, так и любви и
чистоты. С учетом этого, розы на Великом балу у сатаны можно
рассматривать и как символ любви Маргариты к Мастеру, и как предвестие
их скорой смерти. Розы здесь – и аллегория Христа, память о пролитой
крови, они были издавна включены в символику католической церкви.

Избрание Маргариты королевой Великого бала у сатаны и её уподобление
одной из французских королев, живших в XVI в., связано с
энциклопедическим словарем Брокгауза и Эфрона. Сохранились булгаковские
выписки из статей этого словаря, посвященных двум французским королевам,
носившим имя Маргарита – Наваррской и Валуа. Обе исторические Маргариты
покровительствовали писателям и поэтам, и булгаковская Маргарита
оказывается связана с гениальным Мастером, извлечения которого из
лечебницы она добивается после Великого бала у сатаны.

Еще один источник Великого бала у сатаны – описание бала в Михайловском
дворце, данное в книге маркиза Астольфа де Кюстина «Россия в 1839 г.»
(1843) (эта работа была использована Булгаковым и при создании
киносценария «Мертвые души»): «Большая галерея, предназначенная для
танцев, была декорирована с исключительной роскошью. Полторы тысячи
кадок и горшков с редчайшими цветами образовали благоухающий боскет. В
конце залы, в густой тени экзотических растений, виднелся бассейн, из
которого беспрерывно вырывалась струя фонтана. Брызги воды, освещенные
яркими огнями, сверкали, как алмазные пылинки, и освежали воздух… Трудно
представить себе великолепие этой картины. Совершенно терялось
представление о том, где ты находишься. Исчезали всякие границы, всё
было полно света, золота, цветов, отражений и чарующей, волшебной
иллюзии». Подобную картину видит Маргарита на Великом балу у сатаны,
ощущая себя в тропическом лесу, среди сотен цветов и разноцветных
фонтанов и слушая музыку лучших в мире оркестров.

Изображая Великий бал у сатаны, Булгаков учитывал и традиции русского
символизма, в частности симфонии поэта А. Белого и пьесу Л. Андреева
«Жизнь человека».

Великий бал у сатаны можно представить и как плод воображения Маргариты,
собирающейся покончить с собой. К ней как к королеве бала подходят
многие именитые вельможи-преступники, но всем Маргарита предпочитает
гениального писателя Мастера. Отметим, что балу предшествует сеанс
чёрной магии в похожем на цирк Театре Варьете, где в финале музыканты
играют марш (а в произведениях этого жанра всегда велика роль именно
барабанов).

Отметим, что на Великом балу у сатаны присутствуют и музыкальные гении,
непосредственно не связанные в своем творчестве с мотивами сатанизма.
Маргарита встречает здесь «короля вальсов» австрийского композитора
Иоганна Штрауса, бельгийского скрипача и композитора Анри Вьетана, а в
оркестре играют лучшие музыканты мира. Тем самым Булгаков иллюстрирует
идею, что всякий талант – в чём-то от дьявола.

То, что на Великом балу у сатаны перед Маргаритой проходит вереница
убийц, отравительниц, палачей, развратниц и сводниц, совсем не случайно.
Булгаковская героиня мучается из-за измены мужу и, пусть подсознательно,
ставит свой поступок в один ряд с величайшими преступлениями прошлого и
настоящего. Обилие отравителей и отравительниц, подлинных и мнимых, -
это отражение в мозгу Маргариты мысли о возможном самоубийстве вместе с
Мастером с помощью яда. В то же время, последующее отравление их,
осуществленное Азазелло, можно счесть мнимым, а не действительным,
поскольку исторически все отравители-мужчины на Великом балу у сатаны –
отравители мнимые.

Но Булгаков оставляет и альтернативную возможность: Великий бал у сатаны
и все связанные с ним события происходят лишь в больном воображении
Маргариты, мучающейся из-за отсутствия известий о Мастере и вины перед
мужем и подсознательно думающей о самоубийстве. Подобное альтернативное
объяснение применительно к московским похождениям сатаны и его подручных
автор «Мастера и Маргариты» предлагает в эпилоге романа, ясно давая
понять, что оно далеко не исчерпывает происходящего. Также и любое
рациональное объяснение Великого бала у сатаны, согласно авторскому
замыслу, никак не может быть полным.



5. ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Один из ярких парадоксов романа заключается в том, что, изрядно
набедокурив в Москве, шайка Воланда в то же время возвращала к жизни
порядочность, честность и жестоко наказывала зло и неправду, служа как
бы тем самым утверждению тысячелетних нравственных заповедей. Воланд
разрушает рутину и несет наказание пошлякам и приспособленцам. И если
ещё его свита предстает в личине мелких бесов, неравнодушных к поджогам,
разрушению и пакостничеству, то сам мессир неизменно сохраняет некоторую
величавость. Он наблюдает булгаковскую Москву как исследователь,
ставящий научный опыт, словно он и впрямь послан в командировку от
небесной канцелярии. В начале книги, дурача Берлиоза, он утверждает, что
прибыл в Москву для изучения рукописей Герберта Аврилакского,- ему идет
роль ученого, экспериментатора, мага. А полномочия его велики: он
обладает привилегией наказующего деяния, что никак не с руки высшему
созерцательному добру.

К услугам такого Воланда легче прибегнуть и отчаявшейся в
справедливости Маргарите. «Конечно, когда люди совершенно ограблены, как
мы с тобой – делится она с Мастером, - они ищут спасения у потусторонней
силы». Булгаковская Маргарита в зеркально-перевернутом виде варьирует
историю фауста. Фауст продавал душу дьяволу ради страсти к познанию и
предавал любовь Маргариты. В романе Маргарита готова на сделку с
Воландом и становится ведьмой ради любви и верности Мастеру.

В эпилоге романа на крыльях тучи сатана и его свита покидают Москву,
унося с собой в свой вечный мир, в последний приют Мастера и Маргариту.
Но те, кто лишили Мастера нормальной жизни в Москве, затравили и
вынудили искать пристанища у дьявола – они остались.

В одной из редакций романа последние слова Воланда таковы: «…У него
мужественное лицо, он правильно делает свое дело, и вообще всё кончено
здесь. Нам пора!» Воланд приказывает своей свите покинуть Москву,
поскольку уверен, что этот город и страна останутся в его власти, пока
здесь господствует «человек с мужественным лицом». Этот человек –
Сталин. Очевидно, что столь прямой намёк, что «великий вождь и учитель»
пользуется благорасположением дьявола, особенно напугал слушателей
последних глав романа 15 мая 1939 года. Интересно, что это место в не
меньшей степени страшило и последующих издателей булгаковского романа.
Хотя цитированный фрагмент содержался в последней машинописи «Мастера и
Маргариты» и не был отменён последующей правкой, он не попал в основной
текст ни в одном из осуществленных до сих пор изданий.

Жизнь великого произведения продолжается…



СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ.

1. «Булгаковская энциклопедия» составитель Б.В. Соколов – М. «Локид»,
«Миф», 1997 г.

2. В.Г. Боборыкин «Михаил Булгаков» - М. «Просвещение», 1991г

«Творчество Михаила Булгакова: Исследования. Материалы. Библиография.
Кн. 1» под ред. Н.А. Грозновой и А.И. Павловского. Л., «Наука», 1991 г.

В.Я. Лакшин Вступительная статья к изданию «М.А. Булгаков
Собрание сочинений в 5-ти томах». М., «Художественная литература», 1990
г.






Информация 






© Центральная Научная Библиотека